當前位置: 華文世界 > 教育

2023外文獎大學生轉譯大賽第二場英漢(譯家指導版)國家一等獎譯文

2024-01-22教育

【2023年第二屆「外文獎」全國大學生英語轉譯大賽第二場英譯漢文章(譯家轉譯國學經典詮釋指導版)全國一等獎獲獎譯文作品賞析】

原創 資深英語自由轉譯 譯家英語轉譯與轉譯競賽獲獎指導 2024-01-21 12:48 發表於陜西

[1] The world's first lab-grown burger was completed in 2013 after five years of research and development and with a price tag of $330,000. Since then, the cultured meat industry has slowly but surely advanced-gaining funding, diversifying the types of meat produced, building factories for large-scale production, going on the market in Singapore and Israel, and gaining preliminary FDA approval in the US. Now the industry has reached one of its biggest milestones yet, with the US Department of Agriculture ruling on Wednesday that cultured chicken is not only safe to eat, but legal to sell.

[1] 歷經五年的研發,全球第一個實驗室人造漢堡於2013年問世,其定價為33萬美元。從此,人造肉產業得以緩慢而穩定的發展——有了資金的支持,這助推了肉類的多樣化,興建起可進行大規模人造肉生產的工廠。公司於新加坡和以色列上市,並獲得了美國食品藥品監督管理局的初步批準。而今,人造肉行業已然迎來了迄今為止最大的裏程碑之一。美國農業部於周三裁定,人造雞肉不僅可以安全食用,還可以對其進行合法銷售。

[2] A quick refresher on what 'cultured' means: making cultured or lab-grown meat starts with extracting cells from an animal's tissue, be it a pig, cow, chicken, fish, or any other animal that humans deem to be delicious. The cell extraction doesn't kill or harm the animal. Its cells are mixed with a cocktail of nutrients, oxygen, and moisture inside stainless steel bioreactors. Mimicking the environment inside an animal's body, the bioreactors are kept at a warm temperature, and the cells inside divide, multiply, and mature. Once they've reached maturity they're harvested from the bioreactors, refined, and shaped into a final product (which can involve anything from extrusion cooking and molding to 3D printing and adding in artificial fat).

[2] 快速回顧一下「人造」的含義:制造培植或實驗室人造肉的第一步是從動物組織中提取細胞,不論是豬、牛、雞、魚,還是其他任何人類認為美味可口的動物。細胞的提取不會殺死或戕害動物。將提取的細胞置於不銹鋼生物反應器中,並與營養物質、氧氣以及水分一起混合起來。模擬動物體內的環境,將生物反應器保持在溫和的溫度下,其中的細胞會進行分裂、繁殖並行育成熟。一旦成熟,便可以將它們從生物反應器中提取出來。經過提煉,並成型為最終產品(這其中可能涉及從擠壓蒸煮和3D打印造型以及添加人造脂肪的任何工藝)。

[3] In the US there are two companies making cultured meat, both based in California. Upside Foods (formerly Memphis Meats) was the first to receive an FDA No Questions letter finding its lab-grown chicken safe to eat. Upside opened a 53,000-square-foot center for engineering, production, and innovation in Emeryville, California in 2021. The company plans to make 50,000 pounds of meat per year there to start, eventually scaling up to more than 400,000 pounds per year.

[3] 在美國,生產人造肉的公司有兩家,總部都設在加州。Upside Foods(前身為曼非斯肉業)為首家獲得美國食品與藥品管理局「無問題」法律文書的公司,該文書聲稱其實驗室培植的雞肉可被人安全食用。Upside於2021年在加州埃默裏維爾開設了一家占地53,000平方英尺的工程、生產和創新中心。該公司計劃在埃默裏維爾每年生產5萬磅肉,最終將其規模擴大到每年40萬磅。

[4] Good Meat received the same FDA approval in March. They're building a demonstration plant in Singapore, and announced plans last year to build a large-scale facility in the US with an annual production capacity of 30 million pounds of meat. Good Meat was actually the first company in the world to start selling cultured meat, with its chicken hitting the Singaporean market in 2020. In the US, they plan to launch their cultured chicken at a Washington DC restaurant owned by celebrity chef José Andrés.

[4] Good Meat在3月份也獲得了美國食品與藥品管理局的批準。他們正在新加坡建立一個示範工廠,並在去年,宣布計劃要在美國建立一個大型工廠,年生產能力為3000萬磅肉。事實上,Good Meat是世界上首家對人造肉進行銷售的公司,其公司生產的人造雞肉,於2020年,進入新加坡市場。在美國,他們計劃在華盛頓特區的一家餐廳推出其人造雞肉。該餐廳由名廚喬斯•安德裏斯所持有。

[5] Similarly, consumers will first be able to try Upside Foods' chicken at an upscale restaurant in San Francisco whose chef is Michelin-starred. Getting people excited about trying it could present a challenge, though. The Associated Press recently conducted a survey on the topic in conjunction with the NORC Center for Public Affairs Research. Half of American adults showed little to no openness to eating lab-grown meat, saying they're unlikely to try it mostly because "it just sounds weird" or they don't think it would be safe.

[5] 同樣,消費者將首先在舊金山的一家高級餐廳品嘗到Upside Foods的人造雞肉,該餐廳的廚師是米其林星級廚師。但讓人們對品嘗人造雞肉感到興味盎然大抵將是一大挑戰。美聯社最近與NORC公共事務研究中心一道,就這一主題進行了一項調查。一半的美國成年人認為吃實驗室的人造肉是不可思議的事情。是故,他們不太可能進行嘗鮮,主要是因為這「聽起來就稀奇古怪」,又或是在他們看來,這並非那般地讓人安心落意。

譯家往屆有關轉譯大賽部份文章導讀

1、【韓素音國際轉譯大賽(譯家轉譯指導)獲獎譯文案例與轉譯技巧大揭秘——以第三十四屆韓素音轉譯競賽獲獎譯文為例】

2、【 2023年第十四屆「華政杯」全國法律轉譯大賽初賽英譯中文章(譯家轉譯指導版)開篇節選段落譯文一覽】

3、【2023年第十四屆「華政杯」全國法律轉譯大賽初賽中譯英文章(譯家轉譯指導版)開篇節選段落譯文一覽】

4、【2023年第十四屆「四川外國語大學」英語世界杯轉譯大賽英譯中文章(譯家轉譯指導版)結尾壓軸段落譯文一覽】

5、【2023年第七屆「岐黃天下杯」世界中醫轉譯大賽中譯英文章(譯家轉譯指導版)首段完整譯文一覽】

6、【2023年浙江省多語種思政筆譯大賽(譯家轉譯指導版)節選段落譯文一覽】

7、【2023年「中教杯」全國大學生英語轉譯大賽(譯家轉譯指導版)A組與B組英譯中文章各自節選段落譯文一覽】

8、【2023年第20屆「上譯杯」轉譯競賽英譯中文章(譯家轉譯指導版)正文節選部份段落譯文一覽】

9、【2022年全國大學生英語轉譯能力競賽英譯中文章(譯家轉譯指導版)國家級一等獎獲獎譯文賞析】

10、【2023年全國大學生英語轉譯能力競賽英譯中文章(譯家轉譯指導版)開篇節選譯文一覽】

11、【2023年全國大學生英語轉譯能力競賽中譯英文章(譯家轉譯指導版)正文節選譯文一覽】

12、【2023年第二屆「新.榕城杯」轉譯技能大賽漢譯英文章(譯家轉譯指導版)開篇節選段落譯文一覽】

13、【第五屆「時珍杯」全國中醫藥轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯指導版)開篇節選段落譯文一覽】

14、【2023年第八屆LSCAT浙江省筆譯大賽與第九屆LSCAT江蘇省筆譯大賽英譯中文章(譯家轉譯指導版)一等獎獲獎譯文賞析】

15、【2023年第七屆「普譯獎」全國大學生轉譯比賽英譯中文章(譯家轉譯指導版)一等獎獲獎譯文賞析】

16、【2023年第一屆國際大學生英語轉譯挑戰賽C組英譯中文章(譯家轉譯指導版)二等獎獲獎譯文全文賞析】

17、【2023年第十五屆板橋杯轉譯大賽英譯中文章(譯家轉譯指導版)一等獎獲獎譯文全文賞析】

18、【2023年第十四屆華政杯全國法律轉譯大賽之英譯中與中譯英文章(譯家轉譯指導版)初賽獲獎譯文全文賞析】

19、【2023年「外教社杯」天津市大學生轉譯競賽之英譯中與中譯英文章(譯家轉譯指導版)各自開篇段落譯文一覽】

20、【2023年第二屆全國青年創新轉譯大賽C組(文學轉譯組)英譯中文章(譯家轉譯指導版)一等獎獲獎譯文全文賞析】

21、【2023年創研杯全國大學生英語轉譯競賽C組英譯中文章(譯家轉譯指導版)國家級(全國)一等獎獲獎譯文全文賞析】

22、【第二屆新時代「人才杯」多語種轉譯大賽英譯中與中譯英文章(譯家轉譯指導版)正文各節選譯文一覽】

23、【第二屆「一帶一路」語言服務筆譯大賽(基礎組)英譯漢與漢譯英文章(譯家轉譯指導版)正文各自節選譯文一覽】

24、【第二屆「一帶一路」語言服務筆譯大賽(提高組)英譯漢與漢譯英文章(譯家轉譯指導版)正文各自節選譯文一覽】

25、【2023年CATTI杯全國英語轉譯大賽復賽(決賽)漢譯英文章(譯家轉譯指導版)譯文全文一覽】

26、【2023年第二屆「滬江杯」科技轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯指導版)三等獎獲獎譯文全文賞析】

27、【2023年創研杯全國大學生英語轉譯競賽C組漢譯英文章(譯家轉譯指導版)國家級(全國)一等獎獲獎譯文全文賞析】

28、【2023年第四屆「三台杯」轉譯大賽(譯家轉譯指導版)英譯漢二等獎與漢譯英一等獎獲獎譯文全文賞析】

29、【2023年第二屆「菁蓉杯/巴蜀菁英杯」筆譯大賽英譯漢與漢譯英文章(譯家轉譯指導版)各開篇節選譯文一覽】

30、【2023年首屆全國文物外交轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯指導版)一等獎獲獎譯文全文賞析】

31、【2023年第三屆「和平杯」全國法律外交轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯指導版)開篇首段譯文一覽】

32、【第二屆新時代「人才杯」多語種轉譯大賽英譯漢文章(譯家轉譯指導經典版)開篇首段譯文一覽】

33、【第五屆「時珍杯」全國中醫藥轉譯大賽英譯漢文章(譯家轉譯指導版)開篇首段節選譯文一覽】

34、【2023年全國大學生科技轉譯大賽漢譯英與英譯漢文章(譯家轉譯指導版)各開篇節選段落譯文一覽】

35、【2023年第二屆「新.榕城杯」轉譯技能大賽漢譯英文章(譯家轉譯指導版)一等獎獲獎譯文全文賞析】

36、【2023年第十四屆「四川外國語大學英語世界杯「轉譯大賽英譯漢文章(譯家轉譯指導版)入圍獲獎譯文全文賞析】

37、【2023年第七屆「普譯獎「全國大學生轉譯比賽(決賽)漢譯英文章(譯家轉譯英語母語級指導版)一等獎獲獎譯文全文賞析】

38、【2023年全國大學生轉譯能力競賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語級指導版)國家級一等獎獲獎譯文全文賞析】

39、【2023年第七屆「普譯獎」全國大學生轉譯競賽(決賽)英譯漢文章(譯家轉譯經典國學指導版)一等獎獲獎譯文全文賞析】

40、【2023年第九屆「LSCAT」杯江蘇省筆譯大賽(專科組)漢譯英文章(譯家轉譯英語母語級指導版)二等獎獲獎譯文全文賞析】

41、【2023年第四屆「中譯國青杯」國際組織檔轉譯大賽(學生組)漢譯英與英譯漢文章(譯家轉譯獲獎級水平指導版)各開篇節選譯文一覽】

42、【2023年第二屆「中外傳播杯」全國大學生英語轉譯大賽之A+B+C漢譯英文章(譯家轉譯獲獎級水平指導版)各自開篇節選譯文一覽】

43、【2023年第二屆新時代「人才杯」多語種轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯指導版)全國二等獎獲獎譯文全文賞析】

44、【2023年大學生科技轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯指導版)一等獎獲獎譯文全文賞析】

45、【2023年全國大學生英語轉譯大賽(NETCCS)D類英譯漢與漢譯英文章(譯家轉譯獲獎級巔峰水平指導版)各開篇節選譯文段落一覽】

46、【2023年全國大學生英語轉譯大賽(NETCCS)C類英譯漢與漢譯英文章(譯家轉譯獲獎級巔峰水平指導版)各開篇節選譯文段落一覽】

47、【2023年全國大學生英語轉譯大賽(NETCCS)A類+B類英譯漢與漢譯英文章(譯家轉譯獲獎級巔峰水平指導版)各開篇節選譯文段落一覽】

48、【2023年第二屆全國大學生經典文學作品(英語)轉譯競賽(研究生組與本科組)漢譯英文章(譯家轉譯指導版)各開篇節選段落譯文一覽】

49、【第十屆(2022年)必和必拓澳洲研究講席教授計畫轉譯比賽英譯漢文章(譯家轉譯指導版)獲獎作品開篇譯文段落一覽】

50、【2022年第四屆「儒易杯」中華文化國際轉譯大賽英譯漢文章(譯家轉譯指導版)全國三等獎獲獎最佳化譯文全文賞析】

51、【2022年第四屆「儒易杯」中華文化國際轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語無失真級品質指導版)全國優秀獎獲獎譯文賞析】

52、【2023年第三屆「和平杯」中國法律外交轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語無失真級品質指導版)全國一等獎獲獎譯文全文賞析】

53、【2023年第五屆「儒易杯」中華文化國際轉譯大賽英譯漢與漢譯英文章(譯家轉譯巔峰水準指導版)各節選段落譯文一覽】

54、【第11屆(2023年)「FASIC杯」全國澳洲研究轉譯比賽英譯漢文章(譯家轉譯獲獎級水平指導版)若幹節選句段譯文一覽】

55、【2023年安徽省第五屆大學生轉譯(筆譯)大賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語無失真級品質指導版)首段節選譯文一覽】

56、【2023年安徽省第五屆大學生轉譯(筆譯)大賽英譯漢文章(譯家轉譯經典國學詮釋指導版)開篇首段節選譯文一覽】

57、【2022年第三屆」中譯國青杯「國際組織檔轉譯大賽(職業組)漢譯英文章一等獎作品(譯家轉譯指導最佳化改良版)節選段落譯文一覽】

58、【2023「理解當代中國」多語種國際轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語指導版)開篇節選段落譯文一覽】

59、【2023年大學生科技轉譯大賽英譯漢文章(譯家轉譯指導版)任選段落譯文一覽】

60、【2023年大學生科技轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯指導版)開篇首段完整譯文一覽】

61、【2023年第二屆「外文獎」全國大學生英語轉譯大賽英譯漢文章(譯家轉譯國學經典詮釋指導版)節選段落譯文一覽】

62、【2023年第二屆「外文獎」全國大學生英語轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語無失真品質級指導版)節選段落譯文一覽】

63、【2023年「淮河能源杯」安徽省第五屆徽文化外宣轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語無失真品質級指導版)節選句段譯文一覽】

64、【2023年第六屆「上電杯」全國科技轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語無失真品質級指導版)開篇段落節選譯文一覽】

65、【2023年第五屆「燕趙杯」轉譯大賽英譯漢文章(譯家轉譯國學經典詮釋指導版)節選段落譯文一覽】

66、【2023年第四屆「思源華為杯」創譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯指導版 VS 譯家創譯指導版)節選段落譯文一覽】

67、【2023年第五屆「燕趙杯」轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語無失真品質級指導版)選段譯文一覽】

68、【2023年第三屆牡丹江市大學生黨史轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語無失真品質級指導版)開篇節選段落譯文一覽】

69、【2023年安徽省第五屆大學生轉譯(筆譯)大賽英譯漢復賽文章(譯家轉譯國學經典詮釋指導版)開篇與收尾各節選句段譯文一覽】

70、【2023年第35屆韓素音國際轉譯大賽英譯漢文章(譯家轉譯指導版)二等獎獲獎譯文全文賞析】

71、【2023年第四屆遼寧省轉譯大賽漢譯英與英譯漢文章(譯家轉譯巔峰水準指導版)各選段譯文一覽】

72、【2023年第七屆山東省轉譯大賽英譯漢文章(譯家轉譯指導版)正文節選段落譯文一覽】

73、【2023年第二屆中外傳播杯全國大學生英語寫作大賽英語專業本科B組(譯家轉譯英語母語最佳化無失真品質級指導版)全國二等獎獲獎作品賞析】

74、【2023年第二屆」外文獎「全國大學生英語轉譯大賽第二場英譯漢與漢譯英文章(譯家轉譯指導版)各節選段落譯文一覽】

75、【2023年第四屆」海洋杯「國際轉譯大賽英譯漢與漢譯英文章(譯家轉譯獲獎級水平指導版)各節選譯文一覽】

76、【2023年第五屆」儒易杯「中華文化國際轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語無失真品質級指導版)優秀獎獲獎譯文之全文賞析】

77、【2023年第35屆韓素音國際轉譯大賽英譯漢文章(譯家轉譯指導版)二等獎獲獎譯文全文賞析】

78、【2023年第五屆全國高校創新英語轉譯大賽英譯漢與漢譯英文章(譯家轉譯巔峰水平指導版)各自選段譯文一覽】

79、【2023年首屆「雪漠作品轉譯大賽暨雪漠作品研究大賽」漢譯英文章(譯家轉譯母語無失真品質級指導版)選段譯文一覽】

80、【2023年全國編譯大賽漢譯英與英譯漢文章(譯家轉譯指導版)各自節選編譯段落譯文一覽】

81、【2023年第三屆黑龍江轉譯大賽英譯漢文章(譯家轉譯國學經典詮釋指導版)隨機節選段落譯文一覽】

82、【2023年第三屆黑龍江轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語無失真品質級譯文指導版)節選句段譯文一覽】

83、【2023年「一帶一路」全國大學生英語轉譯大賽漢譯英文章:A組與B組(譯家轉譯英語母語無失真品質級譯文指導版)各節選段落譯文一覽】

84、【2023年「外文獎」全國大學生英語轉譯大賽英譯漢文章(譯家轉譯國學經典詮釋指導版)全國二等獎獲獎譯文全文賞析】

85、【2023年「一帶一路」全國大學生英語轉譯大賽英譯漢文章:A組與B組(譯家轉譯國學經典詮釋指導版)各節選段落譯文一覽】

86、【2023年第四屆遼寧省轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語無失真品質級指導版)一等獎獲獎譯文全文賞析】

87、【2023年第五屆河北省燕趙杯轉譯大賽英譯漢(譯家轉譯國學經典詮釋指導版)二等獎與漢譯英(譯家轉譯英語母語無失真品質級指導版)三等獎各獲獎譯文全文賞析】

88、【2023年第四屆思源華為杯創譯大賽(譯家轉譯英語母語無失真品質級指導版)二等獎獲獎英語譯文作品全文賞析】

89、【考博英語轉譯真題漢譯英文章選段演練(譯家轉譯英語母語無失真品質級批改版)譯文經典案例分享】

90、【2023年第二屆外文獎全國大學生英語轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語無失真品質級指導版)全國三等獎獲獎譯文全文賞析】

91、【2023年第六屆普譯獎全國大學生英語寫作大賽(譯家轉譯英語母語最佳化無失真品質級修改版)全國三等獎獲獎作品賞析】

92、【2024年第三屆全國大學生英語轉譯能力競賽英語專業組與非英語專業組之英譯漢和漢譯英文章(譯家轉譯獲獎級水平指導版)各選段譯文一覽】

93、【2023年全國大學生英語轉譯大賽:英語專業B組英譯漢與漢譯英文章(譯家轉譯經典國學詮釋與英語母語指導版)國家級一等獎獲獎譯文賞析】

94、【2023年全國大學生英語轉譯大賽:非英語專業C組英譯漢與漢譯英文章(譯家轉譯經典國學詮釋與英語母語指導版)國家級二等獎獲獎譯文賞析】

95、【2024年第三十六屆韓素音國際轉譯大賽競賽英譯漢文章(譯家轉譯國學經典詮釋指導版)節選段落譯文一覽】

96、【2024年第三十六屆韓素音國際轉譯大賽競賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語無失真品質級指導版)節選段落譯文一覽】

97、【2023年「批改網杯」全國大學生英語轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語無失真品質級指導版)國家級三等獎獲獎譯文作品全文賞析】

98、【2023年「批改網杯」全國大學生英語轉譯大賽漢譯英文章(譯家轉譯英語母語無失真品質級指導版)國家級三等獎獲獎譯文作品全文賞析】

99、【2023年全國大學生英語轉譯大賽:專業研究生A組英譯漢與漢譯英文章(譯家轉譯經典國學詮釋與英語母語無失真品質級指導版)國家級三等獎獲獎譯文作品全文賞析】