當前位置: 華文世界 > 科學

錢學森理論指出:未來也許無太空人,其見解頗為超前

2024-08-23科學

不要再將外國航天員稱作太空人了。

根據錢學森的定義,目前全人類僅存在航天員,而無太空人。這兩者是完全不同的概念!

國內很多人習慣將外國的航天員稱為太空人,有些人甚至認為太空人這一稱呼更加高端,這是一種誤解,應當糾正。

我們的航天事業起步時,並未使用「航天」這一詞匯。早期將人類在大氣層外的活動稱為「宇宙航行」,簡稱「宇航」,由此產生了「太空人」一詞。

但是在1967年9月11日,錢學森在中國的返回式衛星論證會上首次提出了「航天」這一新詞。

這個新詞的提出很有必要,因為錢學森認為,在可預見的未來,人類的活動將主要局限在太陽系內,用「宇宙航行」一詞過於誇張。

太陽系的直徑大約是1光年,即9.46萬億公裏。

而整個可觀測宇宙直徑則達到930億光年,大約是8700萬億億公裏。

在如此巨大的宇宙尺度面前,使用公裏作為單位顯得毫無意義。這個尺度巨大到超出我們的想象。

自1977年以來,人類發射的旅行者1號和2號探測器飛行了四十多年,僅走了0.002光年的距離,連太陽系的邊緣都未觸及,預計需要再飛3萬年才能飛出太陽系。在這種情況下,自稱「宇宙航行」顯然不合適。

這就好比一只螞蟻從桌子一頭爬到另一頭,卻聲稱自己是在穿越整個地球,這顯然不妥。

插入一則新聞,2023年12月,旅行者一號傳回的最新訊息顯示,其內部已發生故障,只發送了無意義的0101亂碼,無法繼續探測任何數據。

鑒於人類目前只能在太陽系內進行航行,錢學森的定義極為嚴謹:

將地球大氣層內的飛行稱為「航空」,

將大氣層外至太陽系內的飛行稱為「航天」,

而將太陽系外至廣袤宇宙的飛行稱為「宇航」。

依此定義,不論是美國、俄羅斯、歐洲還是日本,他們的大氣層外飛行活動目前都應譯為「航天」,而大氣層外的人也應稱為「航天員」。

直至人類飛出太陽系的那一天,我們才能稱之為「太空人」。

1982年5月4日,第五屆全國人大常委會第23次會議決定將「第七機械工業部」更名為「航天工業部」,這標誌著「航天」一詞被中國最高立法機關正式接納,具備了法律上的嚴格定義。

但由於國內多數人對航天領域感到陌生,且在過去三十年間,受到了西方媒體和文化的影響,如美國的科幻大片【絕世天劫】【地心重力】等,都將其錯誤地轉譯為「太空人」,這種錯誤的用法廣泛流傳。

近十年來,隨著中國載人航天事業的迅速發展,建設了空間站並實作了人員常駐,使用「航天員」這一詞匯的頻率大大增加,這種情況逐漸得到了糾正。

再比如NASA,以往媒體常將其譯為「美國國家航空暨太空總署」,正確的譯名應是「美國航空航天局」。

NASA不僅涉及火箭和飛船的開發,還涉及大氣層內的飛機研究,由於尚未飛出太陽系,故稱其為「航空航天局」。除非他們有朝一日飛出太陽系,否則也無資格稱為「宇航局」。

這種細致的區分並非無關緊要,而是涉及到科技和文化的自主權問題。如果我們對所有詞匯的定義都依賴西方,那就是在被誤導。

隨著科技的發展,每年都有許多新事物需要命名。我們的漢字作為表意文字,透過簡單的組合就能描述這些新事物,並且可以使人一目了然。

而像英語這種表音文字,則需要構造一個復雜的新詞,不僅難記還難以理解。英語詞典每年都要添加許多新詞,而新華字典則基本保持不變。

再舉一個例子,"飛彈"這一詞也是由錢學森創造的。台灣地區將"飛彈"稱為"飛彈",但子彈和火箭彈也能飛,這就容易造成混淆。

錢學森使用"導"字,清晰地指出了飛彈的特點不僅僅在於能飛,而在於能夠"制導方向",而"飛彈"則無法體現這一點。

錢學森還創造了"星際航行"這一概念,並撰寫了【星際航行概論】,書中許多術語都超前了這個時代上百年。

如果幾百年後我們造出了能夠飛出太陽系的恒星級飛船,那時"宇航"這一詞才真正有資格使用,人類從"航天時代"進入"宇航時代",在語言上也表述得清清楚楚。