當前位置: 華文世界 > 數位

我口語太差,誰來拯救一下?雙屏轉譯機和手機貼上轉譯機都用了!

2024-06-26數位

今年受恩於前領導推薦,新入職了一家國際4A,base是之前三倍,一個國外大客戶塞我手裏了。我的工作,從此就像一場漫長的環球旅行,從北京的辦公室到瑞士的伯恩(客戶總部所在),每次飛行都要做好萬全準備,包括方案、演講稿、討論議題等等。然而入職才幾周,我那個口語很好的同事卻離職了,這讓我感到一些些慌張,英語雖然過了專八,但口語平平,平時更熱衷埋頭寫方案的我,怎麽跟老外客戶無縫溝通?面對困難,謀事在人。我決定入手一個轉譯裝置,希望別因為口語差丟了工作。

起初,我被一款非常袖珍小巧的裝置吸引,它能貼在手機背後,仿佛一個隨身攜帶的語言助手,價格幾百塊很「親民」。然而,在後續的使用過程中,雖然也實作了一對一溝通,但用起來有點別別扭扭的,說不上來的感覺。既然本篇強調實測,下面就舉個例子聊聊。

那次我又飛了瑞士見客戶,這次會議還特別重要,涉及到價格談判和方案確認等等,細節非常多,馬虎不得。我試圖借助這款貼上式轉譯機,與老外面對面即時轉譯溝通,結果發現,它有些設計還得加強。手機作為個人私密的用品,在這麽正式的場合,與客戶共享螢幕,顯得很唐突,而且我也沒有安全感,因為隨便一條聊天資訊彈出來,可能不經意間泄露敏感資訊。

而且更糟糕的是,一通電話突然打了進來,瞬間就打亂了我跟對方高層的溝通節奏,對方本來就因為這種對話方式,稍顯不耐煩,現在幹脆直接冷起臉來,靜靜的看著我處理這通電話,等我再次開啟轉譯頁面嘗試重新溝通時,他揮了揮手,讓秘書請我走出了會議室,托辭說今天先到這,還有另外一個會等他。就這樣,方案價格沒有談攏,還鬧得有點不愉快。回到北京自然被老板痛罵了一頓,說再給最後一次機會。

這份工作的薪水十分可觀,我的房貸車貸全靠它了,還有多姿多彩的個人娛樂生活,所以這回我沒敢懈怠,直接入手訊飛雙屏轉譯機,因為有了上次教訓後我明白了:貪便宜是不可取的。

訊飛雙屏轉譯機

兩周後我再次踏上征途,接待我的還是上次那個高管,我掏出時尚大氣的訊飛雙屏轉譯機後,輕輕拉開客屏,形成一個優雅的弧度,舉起來,放在兩人之間,我明顯發現他的臉上露出一絲很感興趣的神色,仿佛這台機器吸引了他。Okk!這仿佛是個美好的開頭...

接下來我開啟會話模式,兩個人開始了很自然的跨語種溝通,他不再板著一張臉,偶有微笑,言談也客氣,眼神交流時,還能看到溫和與信任的情緒在裏面。

為什麽變化這麽大?還不是因為讓他舒服了。訊飛雙屏轉譯機這錢花的不冤,一塊主屏、一塊客屏,相當於兩人分別擁有一塊獨立螢幕,對話輕松無壓力,不費眼、不費事,並且面對面溝通,能保持著合適的社交距離,分寸感直接拿捏。我們兩個愉快談完後,他又叫上部門的人,來了一次多人大討論,訊飛雙屏轉譯機也實力擔當了「轉譯師」的角色。會後,有個興奮的紅頭發年輕人,還跑來跟我的雙屏轉譯機合照。

呵,So easy!價格談攏了!回京後我就轉正了。總結來說,我入手的這兩個轉譯裝置,每款都有自己的長處,夥計們看自己需求入手,喜歡線上聊天的,可以嘗試用手機貼上款轉譯機,如果有更高階的需求,像我這樣的,就可以多了解下後者。