當前位置: 華文世界 > 教育

英語認知鏡頭

2024-02-10教育

英語認知鏡頭

(原創:朱凡石)

⊙世界有自己的樣子,我們看到的世界,只是我們眼中的樣子。我們總是把自己所認知到的世界當作真實的世界。我們看到的世界、認知到的意義都是由認知參數設定的鏡頭投影出來的。認知鏡頭橫亙在我們與真實的世界之間。

②我們只能透過眼耳鼻舌身意去感知認知世界,我們總是把自己所感知認知到的世界當作真實客觀的世界。但我們六根六識是有參數限制的,參數之外的世界我們是感知不到的。這就好比肓人摸象,我們所認知的世界並不一定是真實、全像、立體的世界投影。實際上,我們六根認知參數之外的世界更寬廣深邃,我們就像水裏的魚兒一樣,認知不到水面之外的世界。凡所有相,皆是虛妄。

③說不同語言的人有不同的感受和思考方式。維特根史坦說過:「語言的邊界就是思想的邊界」。語言具有模塑效應,不同的語言,內建預設了感知、體驗、認知世界的不同參數和操作程式系統。語音、文字及其背後的跨文化背景會潛意識地影響、暗示、誘導、同化其所指的感知、體驗及意義。

④英語認知鏡頭與漢語認知鏡頭所投影出來的世界、意義是不一樣的。真實的世界是全像、立體、混沌的狀態。英語認知參數是原子分析型,就像手裏拿著一把無形的鋸子。無論看到什麽東西,都習慣性地按照某種內容標準分門別類,采用一分為二的方式不斷分析切割成幾個部份,對各部份精研細磨,不行的話,再分析切割,直至無法再切分為止,天下萬物,唯恐不分,分而析之,唯恐不細。

⑤英語認知鏡頭裏的世界意義是焦點透視型,就像用攝影機看世界。總是固定一個視角時空,潛意識地搜尋畫面中的一個焦點,從這個焦點出發按照某條路線去觀察,真實逼真地投影反映世界。英語單句結構主謂分明,主語不可缺少,主語就是焦點;英語意群復句主從分明,主句就是焦點;其它成分圍繞焦點層層疊加,有序展開,背景往往虛化,處於後面;英語以句為界,用句子作為修飾補充手段,從句眾多,層巒疊嶂,英語中的短語相當於從句,當然也可轉化成句子。

⑥英語焦點透視從畫面來看,把鏡頭固定在一個時空點位上,眼睛的註意力集中在畫面的焦點上,圍繞焦點按照某條路線有層次有順序地結構性展開,對於次要部份如背景等修飾成分,則可適當地簡化或模糊處理。

⑦漢語則是取象比類、對舉互文,恰似山水寫意畫,散點透視;觀古今於須臾,撫四海於一瞬;咫尺之內,而瞻萬裏之遙;方寸之中,乃辨千尋之峻。漢語眼中所看到的是一個流動、統攝、綜合、整體的世界,畫面中呈現多個散點,天人合一,穿越時空。

⑧透過英語認知鏡頭,我們看到了一個不同於漢語的世界,曾經熟悉的漢語世界一下子變得有點陌生甚至還有點不適應。我們聽英語或閱讀英語時,不妨想象在欣賞一幅幅油畫,利用焦點透視、時空定位、分層修飾、鏡頭剪輯、畫面組合、線性展開等方式,按照語序,依次呈現,感同身受,具身認知。

⑨習得一門外語,就相當於重新安裝了一套不同於母語的認知過濾鏡,打破了原有的母語認知過濾,豐富了、加深了、拓展了對同一個世界的不同的感知、不同的經驗、不同的理解,看到了、感受到了過去用母語無法覺察到的東西、情感與體驗。