當前位置: 華文世界 > 收藏

日本出土的一塊金印,印底卻刻著五個漢字,日本人轉譯後很難接受

2023-12-07收藏

文 | 中史華納

編輯 | 中史華納

江山代有才人出,文化歷久彌新。

中華民族燦爛的文化瑰寶,飽經滄桑,仍然散發著耀眼的光芒。

其中中國的印章文化博大精深,源遠流長。曾經一塊金印從日本田間出土,上面刻著「漢倭奴國王」五個字。

01

金印的來源

1784年,日本江戶一農民在田裏挖到一古代金印,高價轉賣給一日本家族。該家族後裔將此金印捐贈博物館,經鑒定,金印上刻「漢倭奴國王印」,這證明古代日本曾為漢朝附庸。

此事在日本轟動一時,多名學者質疑金印真偽。

根據中國歷史文獻,「倭」長期為漢朝對日本的稱呼,「奴」字代表附庸國地位。 1956年,雲南出土滇王金印,同為漢武帝賜予,印證日本國勢不如滇國。日本學者無法反駁這些證據,只能預設古代中日關系的真相。

近年來,隨著考古工作的深入,中國各地頻繁發現古代金印,這些金印因為保存完好,提供了辨識真偽的物質依據。

金印上的圖案符號和文字,展現了獨特的歷史價值,使人們更加全面地認識古代文明的發展演變,從金印的工藝到紋樣,都展現出古人巧奪天工的智慧結晶,也為現代人提供了寶貴的文化瑰寶。

金印作為一種禮器,在中國已有3000多年的歷史,據考古學家研究,早在商周時期,金印就已經在中國出現。

由於金屬稀有,加工工藝復雜,能夠制作金印的工匠極為稀少。不同朝代的金印,在款式、品質上都各具特色。

在形制上,古代金印多采用方形設計,這與當時主流的「天圓地方」理念相呼應,如商代的方形犀封,周代的方格印,都體現了當時崇尚的風水觀念。

在材質選擇上,不同歷史時期的金印也各有千秋: 商代多用黑曜石,周代則以黃金和白銀為主,秦漢習用黃金與青銅,唐代玉制金印盛行。

在紋飾上,古代金印多有龍鳳等傳統紋樣,也有部份金印采用動物面像,如禹鈞所用的「螭虎面」。這些特定紋飾,常代表某個家族或君主的象征。

金印底部所刻文字,也隨朝代更叠有所變化,從大篆到小篆,體現了中國文字演變的歷史沿革。

02

中國與日本的交流歷史悠久

古代的中國與日本有著頻繁的來往和交流,日本人多次前來中原學習中國的文化與技術,中國也曾多次將使節派往日本。

根據記載,秦朝末期,為了追尋傳說中的長生不老藥,秦始皇曾派徐福率領幾千人東渡,後來徐福沒能完成任務,害怕回去後小命不保,便就此銷聲匿跡。

雖然沒有明確的記載表明徐福成功抵達日本,但日本確實保留了徐福雕像,這表明徐福至少曾到達日本。

在西漢時期,日本國王派出使節前來朝貢,漢武帝給日本取名「倭」,將其視為附屬國。

唐朝時期,日本大量學習中國的文字、語言、醫學、習俗等文化,盡管後來日語和假名脫離漢字獨立發展,但漢字在日本依然保留著重要地位。

20世紀70年代,一名日本農民在田裏發現一方形小金印,轉譯後得知,上面刻著「漢委奴國王」五個文字,這枚金印被認為是漢朝皇帝賜給當時日本國王的證據。

這對現在的日本人來說,並不算是一段光彩的歷史,所以他們不承認「委」指「倭」,而說它指「儂」,但中國學者認為按照文字通假、歷史記載等方面分析,「委」應該指「倭」。

中國學者首先調閱了大量古籍文獻,如【資治通鑒】【三國誌】等,對日本向中國朝貢的歷史進行梳理。

文獻顯示,公元57年,倭奴國開始向中國漢朝朝貢,公元239年,日本女王卑彌呼再次向魏朝朝貢,此後日本屢次遣使向中國南北朝進貢和學習中國的文化技術。這表明古代日本視中國為文明中心,維持著朝貢體系。

不過這些文獻也僅作為記錄,並不能能直接證明兩國曾經的藩屬關系。但是後來中國學者在雲南和江蘇兩地考古,分別出土了兩枚金印,上面刻有「滇王之印」和「廣陵王璽」字樣。

根據細致入微的考察,這些金印是中國古代皇室發放給地方諸侯的信物。專家對三枚金印進行對比分析,發現兩枚中國金印與日本金印制作時間僅差一年。

它們不僅字型極為相似,而且就連制作工藝都相差無幾,可能出自同一工匠之手,這更證明了古代日本君主獲得中國皇室冊封。

另外學者還轉譯整理了日本古籍,如【日本書紀】【續日本紀】等書。其中記載了中國冊封日本國王的情況。如飛鳥時代的聖德太子就是接受過中國冊封。

綜合文獻、考古和日本古籍證據,中國學者得出結論,古代日本確實接受過中國冊封。日本學者在看到這些證據後,不得不承認日本在某些時期是中國的藩屬國。

這一發現幫助厘清了兩國古代關系的真相。今天看來,藩屬關系並不妨礙兩國友好合作,正確看待歷史,對於處理好兩國關系大有裨益。

中日兩國自古以來保持著頻繁的交往,中國曾多次向日本派出使節,日本也多次來華學習。兩國之間的歷史交流為當今的交流奠定了基礎,兩國應該在友好合作的基礎上發展關系,共創美好未來。

隨著中日兩國交流的不斷深入,兩國人民之間的友誼也愈發牢固。古代中日使節來往頻繁,展現出兩國人民求知欲望的強烈。

日本派遣留學生到中國學習先進技術,中國使節帶去絲綢、茶葉等物產促進經濟交流。兩國學者聚集京城學院,就醫藥、天文、歷法等領域暢所欲言,思想交鋒頻繁。

中國醫家赴日本傳播針灸術,日本僧人轉譯佛典弘揚佛法,可以說兩國交流的「利益共享,文明互鑒」。

同時兩國之間也存在一些矛盾和爭端,中國多次在對日戰爭中取得勝利,日本則屢屢派遣使節表示臣服。

日本學習中國文化的同時也在逐步確立自己的國族認同,兩國之間存在一些歷史遺留問題,需要雙方采取開放、包容的態度加以化解。

03

中國歷史文化的影響力不容抹殺

中國作為東亞文明的發源地,其悠久的歷史和燦爛的文化對周邊國家產生了深遠的影響,這一點在日本和南韓尤為明顯。

日本自古以來就受到中國文化的熏陶,日本曾經向中國派遣留學生。這些留學生系統地學習了中國的典章制度、文學藝術等,對日本社會產生了深遠影響。

公元754年,日本派遣了第一次遣唐使,此後遣唐使持續200多年,對中日文化交流起到了重要作用,日語中的漢字就是中國文化對日本語言的顯著影響。

日本漢字的字形、讀音與中國漢字有許多相似之處,這證明了兩國文化的淵源。在醫學上,日本的漢方醫學同樣是對中醫學的繼承,其藥物知識和治療方法都源自中國。

南韓也深受中華文化的影響,北韓王朝使用的是漢字,一直到1894年甲午戰爭後,南韓才逐步發展北韓白話文和諺文混合文。

在南韓進行文字改革的過程中,清楚地體現出擺脫中國文化影響的艱辛。因為漢字與北韓語存在差異,新文字的建立並不順利。經過幾十年的探索,南韓才基本形成了獨特的文字系統。

中國作為東亞文明的中心,其語言、醫學、典章制度等都對周邊國家產生過深遠影響,這是任何人都無法否認的歷史事實。

當今世界多極化、文化多樣化的大趨勢下,各國應客觀理性地看待歷史,保持文化自信,促進人類文明交流互鑒。