當前位置: 華文世界 > 動漫

口碑出現兩極分化!東方背景動畫改編,網飛又錯了?

2024-02-26動漫

來源:環球時報

【環球時報特約記者 呂克】由知名動畫IP改編的真人劇集【降世神通:最後的氣宗】22日在串流媒體平台網飛開播,對於很多美國「90後」來說,這是承載他們童年記憶的動畫,這次能用真人版呈現已是難得,但這次的網飛版對劇情的改動、關於東方元素的呈現方式引發爭議,導致劇集口碑出現兩極分化:「這部劇集真的有存在的必要嗎?」

「一場歡樂的奇幻之旅」

【降世神通:最後的氣宗】改編自美國尼克兒童頻道2005年開播的動畫劇集,延續原作「東西混搭」的奇幻設定,講述在一個由水、土、火、氣四大種族共存的世界裏,由於通曉四族能力的「降世神通」未能轉世出現,烈火國發起對其他三族的戰爭,導致生靈塗炭,和平不再。隨著氣族少年安昂的覺醒,將成為下一代降世神通的他,開始了驚心動魄的探險之旅,在逃避火族追捕的同時,又結識了其他部族小夥伴。

真人版劇集首季一共8集,每集約60分鐘,總體上延續了動畫的原始設定,開場即用大量特效展現四族的世界觀設定,平均每集1500萬美元的預算讓劇中大量動作場景看上去頗具娛樂性。但在爛番茄網站看來,真人版【降世神通:最後的氣宗】「笨拙的敘事和不夠好的特效,可能會讓原作的鐵桿粉絲望而卻步」。

在爛番茄網站上,真人版【降世神通:最後的氣宗】獲得59%的新鮮度和75%的觀眾爆米花指數,作為一部真人化劇集只能算勉強及格,且不可避免地被拿來和動畫版相比。【舊金山紀事報】認為,「這是點燃原作魔力的令人欽佩的嘗試」,【南華早報】則認為全劇是「一場歡樂的奇幻之旅」。

【降世神通:最後的氣宗】海報

對於特效部份,「銀幕咆哮」網站認為劇集「視覺效果的水平並不穩定」,「對撞機」網站則指出:「水、氣的特效看上去不自然,場景難以很好融合起來,演員和特效之間存在空隙」。【帝國】則認為,攝影和燈光沒能保留動畫原作的精髓,物理性的渲染雖然呈現了一些宏大性,但人和場景之間存在脫節,削弱了感染力。

劇情方面,「The Verge」網站認為,真人版沒能像動畫版那樣保留足夠的細節和節奏,「對劇情有所精簡,剝離了一些熟悉的敘事」。【綜藝】更是認為該劇是「一部精心制作的令人失望之作,視覺特效增添了真實感,但演員的表演即便很認真,也難以承受那種家國存亡、種族滅絕的沈重感,俗氣的表演風格和對白也毀掉了本應宏大的史詩風格」。

東方元素和「中國風」

事實上,這並非【降世神通】首次真人化,早在2010年,好萊塢就曾將這部動畫搬上銀幕,導演還是憑借【第六感】走紅好萊塢的沙馬蘭。但這部【最後的風之子】遭遇差評,不少觀眾吐槽電影版的選角和動作設計糟糕,那種熟悉的幽默感和史詩感蕩然無存,讓原版動畫粉絲難以接受。當時的改編效果和今天的串流媒體版有些類似,爛番茄新鮮度僅5%,但依靠IP的影響力,全球票房仍有3.19億美元。由於口碑實在太糟糕,沙馬蘭原定的電影三部曲沒有了下文,動畫版則一直是經典,不僅奪得艾美獎獲得業內肯定,還衍生出前傳、外傳劇集和動畫電影,譬如【降世神通:科拉傳奇】系列就是以安昂下一代女性神通科拉為主角的劇集。

對於海外觀眾來說,【降世神通】動畫中借鑒的大量東方元素和「中國風」,在這次「真人化」中讓混搭風格更加明顯,其中火族的甲胄明顯模仿了中國古代風格,街道上也出現了形似漢字的文字,氣族的光頭裝扮和建築則來自佛教。

這種猛一看很逼真但又似是而非的觀感,在影像「真人化」時代尤其明顯,仿佛是當下最紅的人工智能技術,在學習了足夠東方文化素材後自動生成的作品。演員層面,網飛的真人版的確使用了不少亞裔和北美原住民演員,以貼合動畫裏的東方風格,比沙馬蘭的電影版有所改進,但在動作上還是沒有呈現出原作者的用心——早有功夫迷發現,水火土氣四族其實師承太極、少林、洪拳和八卦掌等中國傳統武術,當年動畫師也確實是按照這些武術招式去創作,畫得有模有樣,到了真人劇集中,這些招式被迫讓位於千篇一律的數碼特效。不過,也有網友認可真人劇集內容上的改編,尤其是一些後幾集中有武術功底的演員,其畫面表現力就明顯強於其他人。

「二次元轉三次元」的落差

作為全球營運的串流媒體平台,網飛近年來為了抓住更多使用者,翻拍了不少經典動畫、文學作品的真人版劇集。其中既有像【星際牛仔】【聖鬥士】等「慘遭魔改」,最終遭到觀眾口誅筆伐的「螢幕慘案」,也有一開始不看好,但真正開播後被認為「還原度還挺高」的【海賊王】。鑒於動畫經典IP太多,無論是日式【海賊王】還是美式【降世神通】都有大批粉絲觀眾,網飛目前仍然延續這種雖有風險,但更容易留住使用者的翻拍策略。像去年底最新上線的【幽遊白書】,雖然是一板一眼的流水線作品,角色造型方面也難免被粉絲吐槽,但好歹有情懷「加持」。尤其對於看這些動漫長大的一代觀眾來說,只能逐漸習慣這種「二次元轉三次元」的落差感。除了動畫IP,真人版【三體】也讓粉絲們既期待又擔心,與中國團隊制作的劇集版相比,國際版更令人不放心的是歷史觀的講述和主角的身份認同感,至於原作小說獨創的高維武器,則要考驗創作者的想象力了。