当前位置: 华文世界 > 教育

工程合同中的承诺条款(中英文对照)

2024-04-04教育

工程合同中的承诺条款(中英文对照)

PROMISES AND UNDERTAKES



承诺 Promises and Undertakes

发包人承诺按照法律规定履行项目审批手续、筹集工程建设资金并按照合同约定的期限和方式支付合同价款。

The employer promises, in accordance with laws provisions, perform the approval procedures, raise construction funds and effect payment of contracted cost and price pursuant to the time limited and methods which are stipulated in contract.



承包人承诺按照法律规定及合同约定组织完成工程施工,确保工程质量和安全,不进行转包及违法分包,并在缺陷责任期及保修期内承担相应的工程维修责任。

The contractor promises, in accordance with laws provisions and contract stipulation, to organize and complete the construction, ensure the quality and safety of engineering, no transfer-contracting / subcontracting, and undertake the corresponding liabilities of engineering repair / maintenance in the defects liability period and warranty period.



发包人和承包人通过招投标形式签订合同的,双方理解并承诺不再就同一工程另行签订与合同实质性内容相背离的协议。

Where the contract is concluded by bidding between the employer and the contractor, the parties hereto understanding and commitment not to conclude any other agreement which deviate from the substance of this contract.



Contractor’s Undertaking承包商的承诺

The Contractor undertakes that the design, the Contractor’s Documents, the execution and the completed works will be in accordance with:

承包商承诺其设计、承包商文件、实施和竣工的工程符合:



承包人向发包人承诺按照合同约定进行施工、竣工并在质量保修期内承担工程质量保修责任。

The contractor promises to the employer that he shall carry out and complete all of the construction works in accordance with the contractual provisions hereunder, and will undertake the responsibility of quality warranty for the project within the quality warranty period.



发包人向承包人承诺按照合同约定的期限和方式支付合同价款及其他应当支付的款项。

The employer promises to the contractor that he shall pay to the contractor the contract price and any other payable amounts in accordance with the payment terms and methods as agreed in the contract.



承包人明确并且承诺,在工程建造过程中承包人或其雇员不会对任何涉及施工的个人或者公司试图受贿或者受贿。

It is understand and agreed that, the Contractor or their employees do not try to bribe or actually bribe any in the construction involved persons or companies.



投标方投标的承诺以及满足装置性能要求而实施的车间检验和试验的详细内容。

Bidder’s proposed Guarantees and completed details of shop Test & Inspection to satisfy the Performance requirements.



考虑到以下提到的委托人向监理人的付款,监理人向委托人承诺,按照本合同的规定,承担本合同专用条件中议定范围内的监理业务.

In consideration of the payment to be made by the Client to the Supervisor as hereinafter mentioned, the Supervisor hereby covenants with the Client to perform supervision services in the scope as stated in the Conditions of Particular Application in conformity with the provisions of the Contract.



考虑到监理人提供的监理服务,委托人向监理人承诺按照本合同注明的期限,方式,币种,向监理人支付报酬.

The Client hereby covenants to pay the Supervisor, in consideration of the performance of the supervision services, such amount as may become payable under the provisions of the Contract at the times and in the manner and currency type prescribed by the Contract.



供应方同意和承诺,其将根据本合同规定的标准、规格和要求,令购买方满意地供应本合同项下的货物和服务(下称「服务」),及购买方应按照本合同的规定向供应方支付合同价格。

Vendor agrees and undertakes to supply the goods and services (「Services」) under this Contract in accordance with the standards, specifications and requirements expressed in this Contract and to the satisfaction of Buyer, and Buyer shall pay Vendor the Contract Price as specified hereunder.



承包商承诺达到附录8(性能担保)规定的性能担保值,并符合第1 卷(ITB) GC28 的规定。

The Contractor guarantees the attainment of the Performance Guarantees specified in Performance Guarantees (Appendix 8) hereto in accordance with GC 28 (Performance Guarantees) of the General Conditions/Volume 1 – ITB, subject to and upon the conditions specified in Performance Guarantees (Appendix8) hereto.



项目公司成立后30日内,甲方应以书面形式向项目公司承诺其无条件、不可撤销的、同意履行本合同中为甲方设定的全部义务和责任。

Party A should, within 30 days upon and after establishment thereof, make representative, warranty or guaranty in writing to party B for its unconditional, irrevocable consent to performance of all duties and liabilities which established on party B in this contract.



发包人承诺按照法律规定履行项目审批手续,按照合同约定提供设计依据,并按合同约定的期限和方式支付合同价款。

The employer promises to perform project approval procedures in accordance with the law, provide design basis according to the contract, and pay the contract price as the time limit and method stipulated herein.



设计人承诺按照法律和技术标准规定及合同约定提供工程设计服务。

The designer promises to provide engineering design services in accordance with legal, technical standards and contractual agreements.



我方在此承诺:根据下述特别说明的第1和第2条,按照本信用证下出具的符合本信用证条件的汇票和装运单据予以议付。

We hereby undertake that against presentation of the drafts and shipping documents drawn under and in compliance with the terms of this Credit, the same shall be negotiated subject to special instructions item 1 and 2 stated hereunder.



每笔最终付款均应有一份「承包商对最终付款的支付、解除及留置权放弃的书面承诺」。该等书面承诺应附有:

Required for each final payment shall be one "Contractor Affidavit of Payment, Release, and Waiver of Liens for Final Payment." Attached thereto shall be the following:



承包商使用的书面承诺、留置权放弃声明及担保人同意的格式应由业主提供。

The forms for the affidavits, waivers of liens, and consents of surety to be used by the Contractor shall be those furnished by the Owner.



每笔分期付款均应有一份针对付款申请所涵盖工程的「承包商对分期付款的支付、解除及留置权放弃的书面承诺」。该等书面承诺应附有:

Required for each progress payment shall be one "Contractor Affidavit of Payment, Release, and Waiver of Liens for Progress Payment" for the Work covered by the Application for Payment. Attached to that affidavit shall be the following:



针对付款申请金额中可归因于分包商和材料供应商工程的部分,从该等分包商(包括材料供应商)获得下列其中一项分包商和材料供应商的书面承诺:

One of the following subcontractors and material supplier affidavits from each Subcontractors, including each material supplier, for that portion of the sum set forth in the Application which is attributable to his portion of the Work:



(1) 如果其工程仍在进行中,「分包商和材料供应商对分期付款的支付、解除及留置权放弃的书面承诺」。

A "Subcontractors and Material Supplier Affidavit of Payment, Release, and Waiver of Liens for Progress Payment" if the Work by him is still in progress.



(2) 如果其工程已竣工,「分包商和材料供应商对最终付款的支付、解除及留置权放弃的书面承诺」。

A "Subcontractors and Material Supplier Affidavit of Payment, Release, and Waiver of Liens for Final Payment" if the Work by him is complete.



The Company acknowledges to EDC that it remains liable to EDC to perform all the liabilities and obligations assumed by the Company under the Contract.

公司向EDC承诺仍然承担合同规定的应向EDC履行的相关责任和义务。



受托人在本承诺函项下对贵司的付款义务无附加条件,受托人承诺不因委托人未履行与受托人的约定或认为贵司违反目标协议或其他原因而抗辩履行本承诺函项下的付款义务。

委托人与受托人在委托款项的金额范围内承担连带付款责任。如果受托人未能在规定期限按规定方式支付全部委托款项,则视为受托人违反了本承诺函、委托人违反了本承诺函及目标协议。贵司可以向委托人与受托人同时求偿并追究违约责任。

The Consignee shall pay you according to this Promise without any additional condition. And the Consignee promises not to defend any paying obligation under this Promise because the Consignor fails to perform the agreement with the Consignee or the Consignor deems you have breached the target agreement or any other reason.

The Consigner and the Consignee shall undertake incidental responsibility in the amount range of the entrusted payment. If the Consignee fails to pay all entrusted payment in the specified time and in specified term, then the Consignee will be deemed as has breached this Promise, and the Consignor has breached this Promise and the target agreement. You can claim compensation and hold the Consignor and the Consignee to be responsible for breaching the agreement.



Consortium shall undertake to guarantee the performance parameters specified in the following schedules based on the following reference conditions:

联合体承诺在下列条件下,担保下表中的性能参数:



发包人承诺按照法律规定履行项目审批手续,按照合同约定提供工程勘察条件和相关资料,并按照合同约定的期限和方式支付合同价款。

The employer promises to perform the project approval procedures in accordance with the law, provide engineering survey conditions and relevant materials as per the contract and pay the contract price according to the time limit and method as stipulated herein.



勘察人承诺按照法律法规和技术标准规定及合同约定提供勘察技术服务。

Surveyor promises to provide survey technical services in accordance with laws, regulations, technical standards and contractual agreements