封面新聞記者 歐陽宏宇
從效能到「賦能」,正持續加碼於業務場景的大模型還在發力,這次落地到轉譯場景。
近日,訊飛宣布叠代其轉譯機產品,將推出搭載了自研大模型的訊飛轉譯機4.0星火版。據介紹,此次叠代後,轉譯機將透過升級多模態能力新增個人化轉譯能力,不僅可以結合語境生產符合情境的轉譯,還能支持32種語言線上拍照轉譯、AI讀圖問答等多元化的個人化訴求和場景需要。
今年以來,多重利好激發出境遊活力,據中國旅遊研究院預測,2024年出境遊人數預計可達1.3億人次。轉譯機作為不少中國人出境遊的必備裝備,也受到追捧。據預測,預計到2025年,語言轉譯器行業市場規模將達到39.3億美元,同比增長率為12.2%;同時,語音辨識、自然語言處理和機器轉譯技術正在不斷創新推動人員攜行式轉譯機的發展。
事實上,除訊飛轉譯器之外,準兒、時空壺等轉譯機產品均將AI大模型作為自己的核心賣點,解決國人在轉譯場景中的個人化問題。時空壺主打透過AI強化外語不同口音的辨識,即使面對帶有濃郁地方特色的語言,也能完成轉譯。 分音塔科技CEO關磊在解釋其產品準兒轉譯機的技術原理時則表示,主要是透過大語言模型搭建自己的語料庫,幫助國人解決東西方語系下的語意辨識難題。
不過,在轉譯賽道上,轉譯機要面對的競爭還有手機轉譯App、詞典筆等代替品,面對不同的消費場景與需求,消費者可以有更多選擇。
事實上,轉譯機場景並不只是2C一個「選項」。在更加廣闊的2B領域,透過商業模式創新,廠商可以從銷售賽道擴充套件到租賃領域,面向旅遊行業如OTA旅行社、目的地服務商、景區、酒店、政府機構等開展深度合作,為其精準引流並升級服務。這也是訊飛星火等大模型技術在對轉譯機賦能時,加碼於在結合語境轉譯這一能力上最佳的個人化結合點。
可見,在大模型向轉譯機產品套用落地的主命題上,面向特定場景解決特定需求成為一種趨勢。有業內人士稱,AI轉譯是一個復雜領域,由於語言的復雜性和文化差異,往往會造成轉譯的偏差和誤解。「而大模型基於行業轉譯數據積累和專家知識,能更好地將令人眼花繚亂的專業術語和復雜的專業名詞準確表達,提升轉譯的效率。」